Welcome!

タイ語でお邪魔しタイランド

1年以上

(タイラット紙から)

17日に、タイ・バンコクでテロによる爆発があり、観光客を含む20人がなくなりました。

場所はエラワン廟(びょう)近くのラチャプラソン交差点付近で、人通りの多い所です。

観光に来てテロに会うなんて、やり切れない話です。


18日には2回目の爆発がありました。場所はチャオプラヤ川のサパーンタクシン付近。

今回は幸い川に落ちて爆発したので、人的被害はなかったようです。

とはいえ2度あることは3度ある、しばらくバンコク旅行は控えた方がよさそうです。

1年以上
今タイで、はやっている歌を集めました。

タイテレビの流行歌チャンネルSABAIDEE TV สบายดีทีวีでよくかかっている曲なので、今ホヤホヤのヒット曲です。

ドラマ仕立てになっているので、タイ語わからなくても意味は大体わかります。

他国籍おばか系(5月新曲) อาเฮียเคลียร์ที


メラメラ系 สัพเพ สัตตา


純愛系 เธอคือชีวิต


韓流 เจ้าชู้ก็รู้


1年以上
顔はそれほどでもないですが、脚の長さとスタイルのよさで売り出し中のインリーหญิงลีです。







去年出た「彼女いない男だけ電話して」 รอสายคนโสด という歌、インリーがしきりに、「コートー」とか「コーアパイ」とか謝っています。

なんでこんなに謝るんだろうとふしぎに思い、歌詞を読み解いてみると、要するに、

「以前二股かけられたトラウマがあるので、彼女いないの男しか相手にしないから」

という主旨でした。

「彼女いる男が電話してきても出ないし、出てもすぐ切るから、ゴメンナサイね」

という意味で、謝っているのでした。


別に謝る必要はないと思いますが。

あの長い脚で仁王立ちして、ふんぞり返って、「フン!」と鼻であしらってればいいと思いますが。

もしかして、見かけによらず、優しい心の持ち主かもしれません。

■タイ語歌詞はこれ

เนื้อเพลง รอสายคนโสด หญิงลี ศรีจุมพล
บางลีลาต้องขอโทษ บางอารมณ์ของคนโสด
โปรดทำความเข้าใจ
ไม่ต้องการทำให้โกรธ แค่ให้รู้ว่ายังโสด
จึงโหลดเพลงมารอสาย

เพราะว่าเคยอกหักจากการรักคนมีแฟน
อ้อมแขนมีคนรอขอบ๊ายบาย
ขออภัย เข้าใจไหมคะแฟนชาวบ้าน

ไม่มีสัญญาณตอบรับ จากเลขหมายที่คุณเรียกในขณะนี้
คนมีแฟนต้องขอโทษที ถ้าหากเบอร์นี้ไม่มีสัญญาณ
ตั้งค่าใจไว้เป็นแบบรอ สายเฉพาะคนโสดเท่านั้น
คนไม่โสดขอโทษแล้วกัน ถ้าหากว่าฉันจะรีบวางสาย
คนโสดจะได้โทรมา

ไม่ใช่คนที่ใจดำ แค่ต้องดูพฤติกรรม
กลัวทำให้นอนช้ำใจ
โดนปู้ยี่และปู้ยำ ใจต้องหาคนมาดาม
รอยช้ำที่ถูกทำไว้

1年以上
タイ寺の火事以来、このブログは一体どこに行くんだろうと思ったかも知れませんが、ご安心ください。あっち行ったりこっち行ったりしますが、最後は行きつく所に行きつきますので。

さてこの前の、小学校にお邪魔して、美人の先生を撮影した話の続きです。

写真を取っていたら、騒ぎを聞きつけて、中から「何してんの?」ともう一人登場!


なかなかぴっちりした花模様の服で、膝小僧丸出しだし、学校にはあまりふさわしくない服装です。何者でしょうか。

先生とは仲良しのようなので、お客さんでもないし、とっさのひらめきで、保健室の先生だろうとムリヤリ解釈することにしました。ここはタイだし、こんなぴっちりした保健室の先生もいるんだろうと。

ついでに写真をお願いしたら(これは本当についで)、

「ダーイ!カァ」


ヤッター!

今日は大漁だ。

あとでよく写真を見ていたら、幼稚園の看板が。


タイなので、小学校に幼稚園が併設されていたのでした。

ぴっちり先生はもしかしたら幼稚園の先生なのでしょうか。日本の幼稚園のエプロン先生とはえらい違いですが、なんでもありのタイだから、もしかしてそうかも?

1年以上
東京・八王子市のタイ仏教寺院の火事で首がもげた仏像です。


(お寺のFB公開写真にリンクしました)

首のもげた仏様が身を持って問いかけています。

【拙訳】

人生に確かなものは何がある?

さて君は…心の準備はできてるか?



ガンダーラで数年前に破壊された仏様と同じことを聞いています。

さてあなたは、どう答えますか。

(記事中の「仏像」と「仏様」は意図して使い分けました)

タイ語でお邪魔しタイランド

作者:Prakit

タイ語でお邪魔しタイランド

タイ人の迷惑かえりみず、ヘタなタイ語でお邪魔して回る日々のあれこれ。 タイドラマの他、タイ語・イサーン語の勉強、タイでの面白体験、タイ音楽、タイ人観察、タイのホテルなど、タイ全般です。

7日 717 総合 1032 いいね

↑投票してね!

人気投票ボタン配置はこちらから



Prakitさん新着記事



過去記事

Prakitさんへの新着コメント




バンコクブログ・Facebookページ人気ランキング

1位 ちくりん夫婦の”タマダー生活”
2位 Weekender@Bangkok
3位 日本の家庭料理のお店「31」
4位 妻を追ってタイへ(タイ田舎暮らしの日々)
5位 Cotanのバンコクお弁当宅配日記 Fromバンコク日本語予約センター"Haruka"
6位 【SAKU-Trading 】営業3課
7位 クワムラック イサーンから愛をこめて
8位 タイ・チェンマイ仕入れサポート 【SAKU-TRADING Co.,Ltd.】


あなたのブログ・Facebookページをもっと多くの人に読んでもらいませんか?バンコクでのブログ・Facebookページをお持ちの方は是非ご登録下さい。

ブログ・Facebookページ登録